| img src="0.gif" |
Visuddhimaggo
The Path of
Purity
Chapter
Ib
Siila-niddesa
[Thai: Siilahnitehd]
[Description of Siila]
P18
Paccayasannissitasiila.m
P19 Catupaarisuddhisampaadanavidhi
P20 Pa.thamasiilapa~ncaka.m
P20
cont'd
Dutiyasiilapa~ncaka.m
P21 Siilasa.mkilesavodaana.m
Paccayasannissitasiila.m
[P18]
The following is the explanation of
paccayasannissitasiila [precepts on study/consideration of/reflection
on the requisites] as part of the aajivapaarisuddhisiila [pure
livelihood].
[Ciivaaras]
Wise study/consideration/reflection
[pa.tisa"nkhaa yoniso] means to consider, to know/experience,
understand, from the proper perspective/in the right way. Here to
'wisely consider' is to perceive that the use is to counter the cold,
etc. [1] 'Ciivara' [robes] means clothing, any one of the robes,
such as the inner cloth [antaravaasaka].
'Pa.tisevati' [to use] is to utilize, to wear or put on.
'Yaavadevaa'
generally indicates the extent/scope of the usage. Truly the use
of the ciivara [robes] is only to counter the cold, etc; not more than
that. 'Siitassaa' [the cold] means the cold resulting either from
internal [within the body] disorder of the dhatus [elements] or
external
change of temperature [utu]. 'Pa.tighaataaya' [to protect
against]
means to counter, that is to attenuate the cold, so that it would not
cause illness in the body. When the body is afflicted by the
cold,
the bhikkhu would be distracted, his citta unable to make wise
efforts.
Thus the Buddha allowed the use of ciivara to counter the cold.
'U.nhassa'
[heat] means the heat of fire, to be understood as arising from causes
such
as forest fires. [2] The phrase
'Da.msamakasavaataatapasariisapasamphassaanan' is explained as:
'.da.msa' means [flies that annoy livestock such as botfly, horsefly
or] gadfly, some say greenhead flies. 'Makasaa' [mosquitos] just
means mosquito. 'Vaata' means wind, dusty or not. 'Aatapo'
[burn] means the hot sun. 'Sariisapa' [Thai Pali 'sireusapa' is
translated as modern Thai 'sahd tii seug klaahn paii' which means
literally
the animals which push and crawl forward, meaning the creepy crawlies.]
consist of animals with long bodies, such as snakes. Contacts
with
these animals are of two kinds, through bites and through touch.
These
contacts can't trouble the bhikkhu wearing robes. Therefore the
bhikkhu
would use the civaara in order to prevent these contacts. [3]
'Yaavadeva'
[the extent/scope/range] is repeated here to show the extent of another
principal use which is to cover the body parts which cause shame to
arise;
other uses are occasional. The sense of 'hirikopiinam' [to cause shame]
in the phrase 'hirikopiinapa.ticchaadanattha.m' [to conceal the cause
of shame] means, in the restricted sense, that since when some body
parts
are uncovered, shame arises, or is 'lost'. Such body parts are called
'hirikopiina' because they cause shame to arise. The meaning is that
[clothing]
is to conceal 'the body parts that are cause for shame'; therefore the
phrase 'hirikopiinapa.ticchaadanattha.m' should read 'hirikopiinassa
pa.ticchaadanatthanti',
but 'hirikopiina.m pa.ticchaadanatthantipi' also exists. [4]
[Explanation
of 'pi.n.dapaata' [alms food]]
Alms food [pi.n.dapaata] is any kind of
food. Any kind of food is called alms food [pi.n.dapaata: literally
fallen ball/lump/mass] because it falls into the bhikkhu's bowl through
alms round [pindolya]. Also, the dropping of food, meaning the
gathering and collection of food that the bhikkhu has received in
various places, is called 'alms food' [pi.n.dapaata].
'Neva davaaya' [Neither for amusement] means neither with the intention
to play [dava] like all children such as village boys
[gaamadaarakaadayo]: for sport; 'Na madaya': nor for exaltation [mada]
meaning to exalt
in bodily strength, in manhood, like boxers, etc. 'Na
ma.n.danaaya': Nor for adornment/physique [ma.n.dana] meaning to
plump/fill up major
and minor limbs like ladies of the court or like courtesans etc; `Na
vibhuusanaaya': Nor for cosmetic purposes [vibhuusana] meaning to have
a luminous complexion like actors and dancers. Moreover, we
should know that of the four phrases, the phrase 'neva davaaya' was
towards the abandonment of the basis/condition [upanissaya] of moha
[wrong understanding]; 'na madaaya' was towards the abandonment of the
basis/condition [upanissaya] of dosa [aversion]; 'na ma.n.danaaya and
na vibhuusana' was towards the abandonment of the basis/condition
[upanissaya] of raga [attachment]. Moreover, 'neva davaaya na
madaaya' were towards the prevention of sa.myojana [ties, fetters]
arising for
oneself; 'na ma.n.danaaya and na vibhuusana' were towards the
prevention
of sa.myojana arising for others as well. [5]
'Imassa kaayassa': means of the body composed of the four
mahabhuutarupas [great/principle elements/foundations].
'Thitiyaa': the purpose is in order to continue to exist.
'Yaapanaaya': the purpose is in order not to interrupt the course of
existence, to last a long time. The bhikkhu would partake of the
pi.n.dapaata to maintain the body and for its existence; like the owner
of a damaged house props it up; and like
a wagon seller oils the axle of the wagon; not for amusement, for
intoxication or esthetic and cosmetic purposes. [6]
'Vihi.msuuparatiyaa' is explained thus: hunger is called 'vihi.msaa'
[cruelty, injury] because of the meaning 'to cause illness'. Indeed the
bhikkhu partakes of the pi.n.dapaata [alms food] in order to end the
hunger, like a person applies medication to a
wound; and like a person with fever takes medication against hot and
cold
symptoms that arise. 'Brahmacariyaanuggahaaya' means to
uphold/facilitate
the flawless religious practice [of the saasana], as well as the purity
of the 'path'. [7]
Indeed the bhikkhu is said to take [the
pi.n.dapaata] to maintain the pure life; who utilizes the bodily
strength, conditioned by consumption [of alms food], towards the
constant practice of the three sikkhaas [siila, samaadhi and
pa~n~naa] in order to cross this desert of existence: like a
couple who wanted to cross a barren land forced to eat their child's
flesh, or a person would use a raft to cross a river, or a ship to
cross the sea.
The explanation of the phrase 'itipuraa.na~nca vedana.m pa.tiha"nkhaami
nava~nca vedana.m na uppaadessaamiiti' is: The bhikkhu thinks, 'With
this taking of alms food I shall both eliminate old vedana consisting
of hunger, without causing, from over eating, [the discomfiture of]
any one of the five [proverbial glutton] brahmans:
'aaharahatthakaala.msaa.takatatrava.t.takakaakamaasakabhuttavamitakabraahma.naana.m'
[called 'Need a Hand to Get Up', 'Burst Out of His Clothes', 'Lay Right
There Where He Eats', 'Crows Can Feed from His Mouth', and 'Food
Regurgitator']. It also means to partake of alms food like a sick
person taking medication. Another explanation: 'Whatever 'old
vedana' caused by consuming unsuitable food or by over eating through
'old kamma' as condition, thus resulting in the present vedana; this
[discomfort] would be remedied by the consumption of food that is
suitable and of the appropriate amount; this is also called the
elimination of 'old vedana'.' When one does not allow the arising
of 'new vedana', called 'new [vedana]' because of 'new kamma' namely
'wrong consumption' performed through that vedana; it would also mean
that one prevents 'new vedana' from arising through 'right
eating'. These two explanations include all three teachings about
the proper use of requisites, the abandoning of self mortification, and
not forsaking proper well being [dhammikasukha]. [8]
'Yaatraa ca me bhavissati' means the bhikkhu thinks, 'With right
eating, we would have an existence or continuation in time without
dangers that cut short the jivitindriya, or undermines the postures';
and then takes the 'alms food', as a person with chronic illness takes
medication. 'Anavajjataa ca phaasuvihaaro ca' means the bhikkhu
thinks, 'my flawlessness arises through refraining from wrong seeking,
receiving and partaking
of almsfood, and my well being arises through eating moderately'.
Another meaning is: 'the flawlessness exempt from harmfulness
such
as discontent, laziness, sluggishness, and admonishment from the wise,
caused by consuming unsuitable food or by over eating would arise, as
well as the well being of a healthy body caused by eating suitable food
and in moderate amounts.' Another meaning: 'the
flawlessness
exempt from harmfulness in abandoning the ease of lying down,
reclining,
and sleeping would arise, caused by not eating until one is full and
satiated;
the well being of having the four postures function normally would
arise,
caused by consuming four or five mouthfuls less than the maximum'. [9]
It has been said (Theragaaa. 983/Thag. 983) that: The
ascetic bhikkhu should stop eating four or five mouthfuls before he
is full, and drink some water. Consuming this amount is enough
for the well being of the bhikkhu with the self 'sent' [who isn't
emotionally
attached to the body and life [translated from the Thai also in
brackets.]]
The consideration of beneficence/usefulness and the
practice/application of the middle way are manifested in these three
explanations.
[Explanation
of senaasana [place]]
'Senaasana' [a place [to sit or to stay]] means both the bed and the
seat. A 'senaasana [literally bed+seat]' is where a bhikkhu
sleeps, or where he sits or rests, whether in a monastery [vihara] or
lodgings such as a hovel [a.d.dhayoga is translated into Thai as
'perng']. Together they are called 'senaasana'.
The explanation of 'utuparissayavinodanapa.tisallaanaaraamattha' is
that the weather is called 'the hazards of the weather [utuparissaya]',
since it is harmful. The meaning of 'to ease [the harmful effect] of
the weather and to take pleasure in solitude' is further explained
thus:
any unsuitable/unfavorable [effects of the] weather that causes illness
of the body and agitation of the mind can be attenuated with the use
of senaasana; in order to both counter the climate and appreciate the
seclusion. Indeed to attenuate 'the hazards of the weather
[utuparissaya]'
is already stated in the phrase beginning with 'siitapa.tighaataa' [the
Thai version says siitassapa.tighaataya]. This is mentioned here
again to indicate that the alleviation of the adverse effects of the
weather is the principal use; in the same manner that a phrase in the
section on the use of ciivaras says the 'principal use is to cover the
body parts which cause shame to arise; other uses are occasional'.
[10] Another meaning: while 'utu [weather]' mentioned here
remains 'utu',
there are two types of 'parissaya' [dangers]: 'paaka.taparissaya'
[obvious danger] and 'pa.ticchannaparissaya' [hidden danger].
[11]
Of the two, obvious danger refers to dangerous animals such as lions
and tigers. Hidden danger refers to kilesas such as raaga [lobha
cetasika] and dosa. These dangers, whether from lack of shelter
or from chancing to seeing unsuitable rupas, would not arise when the
senaasana
is used. Knowing thus, the bhikkhu considers and uses the
senaasana,
therefore he is said to wisely consider and use the senaasana etc. to
alleviate
the adverse effects of the weather and other dangers.
[The
explanation of 'gilaanapaccayabhesajjaparikkhaara'
[medication]]
The explanation of 'gilaanapaccayabhesajjaparikkhaara' is as
follows: medicines are paccayas because they counter illnesses,
or cure diseases. The word [paccaya] is the name of suitable
medicines.
Called medicine [bhesajja] because it is what doctors [bhisakka] make,
what they provide. 'Bhesajja' [medicine] is the paccaya
[condition]
of the patient; the name 'gilaanapaccayabhesajja' [medication that
conditions/counters
diseases] is the name of the preparation/treatment that the doctor
provides
that is suitable for the patient, using substances such as oil, honey
and cane sugar. 'Parivaaro' [fortification/protection] is called
'parikkhaaro' for example in the context, 'sattahi nagaraparikkhaarehi
suparikkhata.m hotii [A city is a place well surrounded by the seven
protective barriers]' (a. ni. 7.67/A.iv,106). 'Ala"nkaaro'
[ornament/accessory] is also called 'parikkhaaro', for example in the
context, 'ratho siilaparikkhaaro, jhaanakkho cakkaviiriyo"ti [a chariot
with siila as ornament/accessory, jhana as axle, and viriya (effort) as
wheels]' (sa.m. ni. 5.4/S.v,6). 'Sambhaaro' [support/requisites]
is also called 'parikkhaaro', for example in the context, 'The ascetic
correctly acquires these life requisites.' (ma. ni.
1.191-192/M.i.104). Here both 'parivaaro'
[fortification/protection] and 'sambhaaro' [support/requisites]
apply. Indeed 'gilaanapaccayabhesajja' is called the
'fortification/protection' of life since it maintains life, not
allowing illnesses to arise to destroy life; called the
'support/requisites' of life because it prolongs life; therefore
'gilaanapaccayabhesajja' is called 'parikkhaaro'. Therefore
'gilaanapaccayabhesajja~nca ta.m parikkhaaro caati
gilaanapaccayabhesajjaparikkhaaro' [medication that cures the sick is a
requisite.] The explanation of 'gilaanapaccayabhesajja' is
'life support/requisite such as oil, honey and cane sugar that is
suitable to the patient, as provided by the physician.'
'Uppannaanan' means has arisen [/has been born], exists, has been
produced. In 'veyyaabaadhikaanan' the word 'byaabaadha' means the
disturbance of the dhatus. Diseases such as leprosy, boils and
sores that arise from the disturbance are called 'veyyaabaadhika' since
they arise from 'byaabaadha' [disturbance/unbalanced]. 'Vedanaa'
here is dukkhavedanaa [unpleasant physical feeling] or the vedana that
arises from akusala vipaka [result of bad action]; [to alleviate/cure
[Thai: bahmbahd]] such vedana as comes from illnesses arisng from
'byaabaadha'. 'Abyaabajjhaparamataaya' means for the ultimate
freedom from pain, which is merely the decline and cessation of the
dukkha. [12]
Briefly, siila that is characterized by wise consideration arising
before making use of the requisites is called 'paccayasannissitasiila'
[precepts on study/consideration of/reflection on the
requisites]. The meaning of 'paccayasannissita': life
supports, such as ciivaras, are called paccayas because beings depend
on them; use them in order to carry on, to proceed, to
exist. Called 'paccayasannissita' [consideration
of/reflection on the requisites] because the siila is based on these
'paccayas' [requisites].
Catupaarisuddhisampaadanavidhi
[Saadhaya the cause
of well kept siila]
[P19]
One should know the 5 causes [of well kept
siila] as follows: to achieve paatimokkhasa.mvara the bhikkhu
should be full of saddhaa [confidence]. Paatimokkhasa.mvarasiila
is saddhaasaadhaya [can be kept/attained with saddhaa] since is is
beyond the nature of
the disciples to prescribe vinaya precepts. Indeed, the refusal
to the request [that the bhikkhus be allowed to issue precepts] is one
example. [13] When the bhikkhu with saddhaa has undertaken the
precepts as prescribed, he would perfectly keep them without regard
even for his own life.
As said:
Bhikkhus who undertake to always keep the siilas should be ones who
ever hold siilas dear, and respect it at all times;
Like a blue jay guarding her eggs, or a yak
her tail, a mother her beloved only child, or a one eyed person his
single eye.
Also said [elsewhere]: Behold, Pahaaraada, the ocean normally
stays within the shoreline, as do our savakas, who would not transgress
the sikkhapadas that I established for all savakas even at the cost of
their lives. [14] This point should be illustrated with the story
of the theras who were tied up in the forest by robbers.
They say that robbers tied up a thera with black creepers, and left him
lying in the Mahavattanii jungle. In such a position, he
cultivated vipassanaa all through seven days, attained anaagaamiiphala
and died right there, to be reborn in the brahma world.
Another thera was bound with string creepers by some robbers who
left him laying there in Tambapanni Island (Sri Lanka). When a
forest fire spread there and the creepers were not cut, he cultivated
vipassanaa until he attained nibbaana simultaneously with his death.
[15] Abhayathera, who was a 'diighabhaa.naka' [one who teaches the
Diigha Nikaaya] traveling with 500 bhikkhus, found him, so he had the
thera's body cremated, then a cetiya built [for the relics].
Therefore, other sons of [the] lineage intending to keep unblemished
paatimokkha should not destroy the siilasa.mvara established by the
lokanaatha [protecter of the world] Buddha, even at the cost of their
lives.
Just as paatimokkhasa.mvara is achieved with saddhaa, indriyasa.mvara
is achieved with sati, since indriyasa.mvara siila is sati saadhana
[conditioned by sati]. Since the indriyas are steadfast due to
sati, there is no chance for harmful states such as abhijjhaa
[covetousness] to flow
in. Therefore, when the yogi recollects the 'aadittapariyaaya
[sutta]',
which says 'Bhikkhus, better to have a brightly burning fired iron
spike
piercing the eye than taking the anubya~njana or taking the nimitta
[minor
or major characteristics] of ruupas that can be known through the eyes,
which is not good' […], [16] he could well attain
indriyasa.mvara.
When the vi~n~naa.na [citta] arises through the dvaaras such as the
cakkhu,
with aaramma.nas such as the ruupas, [he] stops, with sati that is not
unmindful/deluded forgetfulness, the taking/grasping of nimittas etc.
which
is the way through which harmful states such as abhijjhaa
[covetousness]
flow in.
However, when the bhikkhu does not attain indriyasa.mvara thus,
paatimokkhasa.mvarasiila would not stand, just as rice seedlings that
are not fenced in cannot
last. Therefore, robbers that are kilesas would harm the bhikkhu
who does not attain indriyasa.mvara like a house with open doors would
be raided by robbers; in addition, raaga would leak into his citta like
the rain leaks into a house that is not well roofed, thus. As
said
[by the Buddha]:
Bhikkhus should guard the indriyas
in relation to sights, sounds, tastes, smells, and touches/contacts,
because unguarded, open dvaaras would bring them harm just like robbers
would raid houses with open doors, thus. Just as rain would leak
into a house that is not well roofed, so could raaga leak into the
citta
that is not developed/disciplined (Dh.13).
However, when the bhikkhu maintains indriyasa.mvara,
paatimokkhasa.mvarasiila would stand, just as rice seedlings that are
fenced in would last. Whereas robbers that are kilesas could not
harm the bhikkhu who maintains indriyasa.mvara just as a house with
secured doors would not be raided
by robbers; in addition, raaga would not leak into his citta like rain
that cannot leak into a house that is well roofed, thus. As said
[by
the Buddha]:
Bhikkhus should guard the indriyas
in relation to sights, sounds, tastes, smells, and touches/contacts,
because guarded and secured dvaaras would not bring harm just as
robbers could not raid houses with secured doors, thus.
Just as rain cannot leak into a house that
is well roofed, neither can raaga not leak into the citta that is well
developed/disciplined (Dh.14).
This is the very highest teaching, however.
The citta is a very rapidly changing naamadhamma, [17] therefore
the bhikkhu must first attenuate extent raaga [passion] through wise
consideration [manasikaara] of foulness [asubha - part of
kaayanupassanaa
satipa.t.thaana] in order to achieve indriyasa.mvara, as did the newly
ordained Vangiisa Thera.
[The Story of
the Venerable Vangiisa Thera] [18]
Once the newly ordained thera [was
following the Venerable Aananda Thera] on their alms round
[and] had raaga arising on seeing a woman; therefore, he said to the
Venerable Aananda: "Venerable Gotama, I am burning with raaga, my citta
is ardent; saadhu, sir, please assist me with the method to extinguish
the passion."
The Thera said, "Your citta is ardent
because of 'wrong/illusory memory' [Sa~n~naaya vipariyesaa]. You should
abandon nimittas of beauty through which raaga arises and cultivate the
citta with [memory of] asubha [asubhaaya citta.m bhaavehi] to be calm
and collected [ekagga.m susamaahita.m]. See sa"nkhaaras as 'being other
(not this/what it seems to be) [Sa"nkhaare parato passa] (impermanent)'
[19]; through being dukkha and not being the self.
Extinguish the great
raaga and burn no more."
The [Venerable Vangiisa] Thera, having
attenuated his raaga, continued his alms round.
Moreover, the bhikkhu who fulfills indriyasa.mvara should be like the
Venerables Cittaguttatthera who lived in the big cave Kura.n.daka and
Mahaamittatthera who lived in the great monastery Coraka.
[The Story of
the Venerable Cittagutta Thera]
Once, bhikkhus wandering about the
senaasanas in the big cave Kura.n.daka saw the delightful paintings of
the Renunciation of the Seven Buddhas inside the cave and said,
"Venerable sir, how delightful the paintings are." The thera
said, "I have
lived here for over 60 years and have never known whether the paintings
were there; now I know, today, through those with eyes." It seems
although he had lived here for such a long time, the thera had never
looked
up at the cave.
Moreover, near the entrance of the cave,
there was a great ironwood [Thai: gaa gahting] tree. The Thera
never looked up at the tree, either. He only knew it was
in season when parts of the flowers would fall to the ground each
year. The king heard of the thera's great reputation and wished
to pay him homage, sending royal attendants to invite him. When
the thera did not
come after three invitations, he ordered that they bind and seal [the
cloth] with the royal crest the breasts of nursing mothers of the
village,
commanding, "Let no baby drink milk so long as the Thera doesn't
come."
0ut of compassion for the children the thera went to Mahaagaama.
The king heard the news and ordered his men, "Sirs, go invite the thera
inside; I shall take the precepts," and had the thera brought to the
inner
palace, paid homage to him and offered him a meal, then said, "Today
there
is no opportunity, tomorrow I shall take the precepts." Carrying
the
thera's bowl, he and his devii [queen] walked with the thera a short
distance,
paid their respect and returned inside. Whether the King or the
Queen
paid homage, the thera would say the same words, "May the King be
happy."
This went on for seven days. The bhikkhus asked him, "Why,
venerable
sir, do you say 'May the King be happy' whether it were the King or the
Queen
who paid you homage?" The thera said, "Friends, I do not
determine/differentiate whether it were the King or the Queen".
After seven days the King revoked his engagement because his majesty
saw that it troubled the thera to stay there; so the thera returned to
the great cave Kura.n.daka and
went up to the place of ca"nkama [walking up and down/a terraced walk]
at night. A deva who inhabited the ironwood tree lit the way with
a handled torch. At the time, the subject of his mental
development
appeared with great purity. The thera was delighted, thinking,
'How
very bright and clear my kamma.t.thaana [the object of
satipaa.t.thaana/or
meditation] is today.' Just after the middle watch, he attained
arahantship,
making the whole mountain reverberate greatly. Therefore, even
other
kulaputtas [sons of lineage] seeking beneficence should neither be one
with shifty eyes like monkeys in a forest, nor a frightened deer in the
brush, nor like a scared young child; but look only an oxbow's distance
and be not governed by the citta that is as restless/fidgety as a wild
monkey.
[The Story of
Mahaamitta Thera]
Once the mother of
the thera Mahamitta had a festering boil, so she told her daughter who
had
also entered the bhikkhuni order, "Go, milady, to your brother's place
and
tell him of the illness; fetch me medications, please." The
bhikkhuni
went and informed him. The thera said, "I don't know how to
gather
medicines such as roots to boil to give you, but I will tell you of a
cure:
From the time I became ordained, never have I ever had a citta arising
with
lobha [attachment] that harmed the indriyas, to look at the
'visabhaagaruupa'
[in this context, the 'opposite sex'] in the least. With this truth
['saccavaca'] may my mother be comfortable/eased. Go back, say
this and stroke her body." The theri returned, informed her
mother and did what
she was told. Immediately the lay follower's protuberance
dwindled
down and disappeared like a frothy mass disintegrating. She got
up and joyfully exclaimed, "If the Buddha were still living, would he
not touch a bhikkhu like my son on the head with his exquisitely lined
palm?"
Therefore, let others who think they are kulaputtas ordained in
the saasana be well established in supreme indriyasa.mvara as was the
Venerable Mitta Thera.
Just as indriya sa.mvara can be achieved with sati, so can
aajiivapaarisuddhi by viriya [effort/perseverence]. This is
because aajiivapaarisuddhi is viiriyasaadhana [with viriya as
cause]. This is because effort rightly applied is cause for
abandoning wrong livelihood. Therefore, to flawlessly attain
aajiivapaarisuddhi, the bhikkhu should abandon anesanaa, wrong/improper
seeking, making use of only paccaya [requisites] that arise properly,
avoiding paccaya that arises from impurity like poisonous snakes.
Then aajiivapaarisuddhi can be flawlessly attained by right
seeking/searching such as through alms rounds, with viriya.
Of the two paccayas [Thai in brackets: parisuddhuppaada and
aparisuddhuppaada], for those who do not undertake the 'dhuta"ngas' the
paccayas that arise from the sangha or from the group, from the
households that have confidence in him through the manifestation of the
dhamma etc., are called paccaya that arise from flawless means. Paccaya
that arises from routines such
as alms rounds is said to be from extremely pure origin.
Paccayas that arise from routines such as alms rounds and from the
households that have confidence in him through his dhuta"nga, of the
bhikkhu who undertakes these austerities, are, according to the nature
of the dhuta"nga routine, said to be from pure origin.
Furthermore, when the dhuta"nga of one to whom the medication of
putrid gallnut [20] and the catumadhura medicines arise to cure some
illness is such that he thinks, 'May fellow followers of the pure life
partake of
the catumadhura medicines' and himself eats the pieces of gallnut, the
bhikkhu is called ariyava.msiko bhikkhu [21] of the supreme level.
For all bhikkhus who would purify their livelihood, it is inappropriate
to hint [nimitta], to suggest [obhaasa], to ask in a roundabout manner
[parikathaa], or to ask outright [vi~n~natti] for requisites such as
ciivaras and pi.n.dapaatas. But for bhikkhus who do not undertake
the dhutangas to hint, to suggest, to ask in a roundabout manner, or to
ask outright only for a place to sit/stay [senaasana], is allowed.
Of these actions, to perform such acts as to prepare the area for the
senaasana, then when a householder asks, "Venerable sir, what are you
doing, who told you to do it?" he answers, "No one," these are called
nimitta
[hinting]. For a bhikkhu to ask, "Devout laity, what kind of
houses
do you live in?" then when they answer, "In a castle, sir"; he says,
"But,
lay followers, castles aren't suitable for bhikkhus," or other such
obhasakamma
[suggestions] of the same kind are called obhasa [to approach].
For
a bhikkhu to say, "The senaasana of the bhikkhu sangha is cramped," or
some
other such remarks are called parikatha [to persuade]. In order
to
obtain medication [bhesajja], all [such] acts are allowed.
However, when he is cured of the disease, such medications [arising
from such acts] are inappropriate for the bhikkhu to partake. Experts
in the vinaya say that, "Permission is granted by the Buddha [to take
medications], therefore it is proper." Those of the
suttanta say, "Although it may not be an offence, it might taint the
aajiva [livelihood], therefore it is not proper." Avoiding
nimitta, obhaasa, parikathaa or vi~n~natti despite the permission of
the Buddha, through such qualities as desiring little even when
confronted with immediate death, when he would still
partake only of paccayas that arise from kamma that does not taint the
aajiva with acts such as obhaasa, such [a] bhikkhu is called 'One who
behaves with 'paramasallekha [supreme living in effacement]'' like the
Venerable Sariputta Thera.
[The Story of
the Venerable Sariputta's Illness]
Once in order to
cultivate seclusion/acuity, he [the Venerable Sariputta] went to a
forest
with Maha Mogallana Thera. One day he was afflicted with colic,
which
caused him great pain. In the evening the thera Moggallana went
to
the resting place, saw him lying down, asked what happened, and
enquired, "Friend, what eased you in the past?" The thera said,
"When I was
a layman, my mother used to give me rice boiled in pure milk prepared
with
ghee, honey and sugar; I would feel well from the milk rice." The
other
thera said, "Then, friend, if either you or I have some merit
accumulated,
perhaps tomorrow we shall receive some."
However, this conversation was heard by a
deva who inhabited a tree at the end of the ca"nkama [walk], who
thought, 'We must make make sure there is milk rice for the venerable
tomorrow,' then immediately went to the family of supporters of the
thera and possessed the body of the eldest son, making him ill.
Then
the deva told the relatives who gathered to care for the sick, "If you
would prepare milk rice, called thus, to offer to the thera tomorrow,
I will release [the boy]." They said, "Even without your asking,
we
have regularly offered the theras alms"; thus the next day they
prepared
that kind of milk rice [paayaasa].
Early in the morning Maha Mogallana thera
came and said, "Aavuso [friend/sir], stay here until I return from alms
rounds," and went to the village. The people came out to greet
him, took the thera's bowl and offered it filled with said
paayaasa. The thera showed signs of leaving, so they said,
"Venerable sir, please eat, we would like to offer another bowlful";
and after he had finished, they refilled the bowl.
The thera returned and offered, "Aavuso
Sariputta, please eat." When the thera saw it, he wondered, 'What
was the origin of this wonderful paayaasa?' Then he saw the
origination and said, "Friend Mogallana, take it away, this alms food
is not suitable to partake." The other venerable, without the
slightest thought arising that, 'He wouldn't even eat the food that I
myself brought', on that one utterance he took the rim of the bowl and
turned it right
over completely. Simultaneously, when the milk rice fell in a pile on
the ground, the thera's illness was cured, and since then the illness
never
recurred for over 45 years.
Then the Venerable Sariputta said to Mahaa
Mogallana, "Friend, paayaasa that arises from speech [vaciivi~n~natti]
is not suitable to partake, though one might be so hungry that the
intestine comes out and roams about on the ground." He also
uttered this exclamation:
Our aajiva would be blameworthy if we ate
the madhupayaasa that arises from the use of vaciivi~n~natti.
Even though coils of our intestine should roam about outside, we should
never destroy our livelihood, even at the cost of our lives. We
can control our citta, avoiding inappropriate seeking, forsaking all
wrong
livelihood condemned by the Buddhas. [22]
Moreover, the story of the thera Maha Tissa the mango eater who lived
in Ciivaragumbavihaara should also be told here. [23]
Those ordained with saddhaa, with the pa~n~na to consider and realize
the results, who do not to allow even the thought of improper seeking
of any kind to arise, would maintain pure ajiiva. Just as
aajivapaarisuddhi is achieved through perseverance/effort [viiriya], so
is paccayasannissitasiila through pa~n~naa. The reason is that
paccayanissitasiila is pa~n~naa saadhana [caused by pa~n~naa] since
those with knowledge of realities
as they truly are would see the danger and the beneficence of the use
of
requisites. Therefore, paccayasannissitasiila is achieved by bhikkhus
who have abandoned attachment to paccayas, having considered with
pa~n~naa
in said ways before making use of paccayas that arise from proper
origins.
There are two occasions for examination/consideration/study in
paccayasannissitasiila; when the paccayas are acquired, and when the
paccayas are used/consumed. In reality, for a bhikkhu to use
paccayas such as ciivaras that have
been examined as dhatu [element, not conventional things] or as
pa.tikuula
[ugly, things that are always decomposing] at the moment of acquisition
and kept [until it is later used], is without the slightest harm even
when being used afterwards.
The following is the explanation to clarify/settle the
examination/consideration in using/consuming the paccayas.
Here is an explanation to settle the matter:
There are four kinds of usage/consumption:
theyya paribhoga [to use like a
thief];[24]
i.na paribhoga [to use like a person in
debt];
daayajja paribhoga [to use like a one who
inherits];
saamii paribhoga [to use as a master].
Of the four kinds of use/consumption, the use of a bhikkhu of bad
conduct [dussiilassa] sitting even among the sa"ngha is called
theyyaparibhoga [to use like a thief]. The use of a person of
good conduct [siilavato] without reviewing/consideration/examination
[apaccavekkhitvaa] is called i.naparibhoga [to use like a person in
debt]. Therefore, clothing
[ciivara] should be reviewed/considered/examined whenever used,
almsfood
[pi.n.dapaata] each mouthful. If this is not possible, there
should
be reviewing/consideration/examination before or after the
use/consumption,
or during the first, middle or last watch. If the bhikkhu doesn't
review/consider/examine [apaccavekkhata] at all before the dawn, he
would
be one who uses like a debtor. The resting place [senaasana]
should
be reviewed/considered/examined also each time it is used.
The proper way is to both receive and use bhesajjas [medications] with
sati [mindfulness]. But only to receive with sati then use
without
sati is an offence [aapatti], while to receive without sati but
use/consume
with sati is not an offence.
There are four kinds of suddhi [purity]:
desanaasuddhi [purity through
manifestation];
sa.mvarasuddhi [purity through sa.mvara:
awareness/examination/consideration/restraint];
pariye.t.thisuddhi [purity through
seeking/searching];
paccavekkha.nasuddhi [purity through
reviewing, examination/consideration].
Of the four kinds of purity, patimokkhasa.mvarasiila is called purity
through teaching [desanaasuddhi] since the purity arises through
manifestation. Indriyasa.mvarasiila is called purity though
awareness [sa.mvarasuddhi] since the purity arises through awareness
with the resolution, 'I shall not do this again'.
Aajiivapaarisuddhisiila is called purity through searching
[pariye.t.thisuddhi] since the purity arises through seeking of the
bhiikhus who have abandoned wrong seeking [anesana] and only occasion
paccayas that arise properly. Paccayasannissitasiila is called
purity through reviewing [paccavekkha.nasuddhi [the Thais use
paccayaparibhogasannissitasiila here]] since the purity arises through
reviewing as already described. This is why I said, 'to receive without
sati but use/consume with sati is not
an offence.'
The use of requisites [paccayaparibhogo] of the seven kinds of
'sekkhas' [from the sotaapanna level up to and including the
anaagaamiis] is called 'to use like ones who inherit'
[daayajjaparibhoga] since they are considered the children of the
Buddha, so they use the inherited requisites which belonged to their
father.
Question: Are the requisites used those that belonged to the
Buddha or to the laity?
The answer is: Although all requisites are offerings from laity,
they are considered the Buddha's because requisites are allowed by
him. Thus it should be understood that the sekkhas use the
Buddha's 'paccayas'.
Dhammadaayaadasutta is an example in this matter. The arahants'
[khii.naasava] use of the requisites is called 'saamiparibhoga' [use as
master]. This is because they are masters of the use, having
transcended the slavery of wanting/longing [ta.nhaa]. Of these
kinds of use, use as master and use as one who inherits [saamiparibhoga
and daayajjaparibhoga] are proper for all. Use as a person in
debt [i.naparibhoga] is not proper. Use as a thief
[theyyaparibhoga] is unspeakable.
The use of any bhikkhu with siila, who has studied/examined/considered
the paccaya, is called use without debt: since it is contrary to
'i.naparibhoga' [use as a debtor], it can also be considered as
'daayajjaparibhoga' [use as an heir].
Even a person with siila can be called sekkha, because they maintain
sikkha/siila.
Since use as master is best among these three kinds of use, when
the bhikkhu wishes to maintain paccayasannissitasiila [correct conduct
concerning requisites], he should use requisites after reviewing them
in the manner already described. The bhikkhu who does this is
called
'kiccakaarii' [one who does what is due].[25] As said in: [26]
The saavaka [listener, disciple] with glorious pa~n~naa who has heard
the dhamma manifested by the Buddha should reflect before using alms
food, lodgings, beddings and seats, water to wash away dirt from
robes. Therefore, the bhikkhu would not be attached to such
things as almsfood, sleeping and sitting places, nor to water to
cleanse robes
any more than drops of water that do not cling to lotus leaves.
He receives food as opportune assistance to others, is ever steadfast
[in mindfulness] and moderate when chewing, eating and tasting food,
like one who applies medication to a wound. Therefore, the
disillusioned bhikkhu partake of food only to keep the body
functioning, like eating a child's flesh on a journey through
desolate/barren land; like oiling an axle.
As an example of one who flawlessly maintained his
paccayasannissitasiila the story of Sa"ngharakkhitasaama.nera the
Nephew should be cited, since he reviewed properly before using, as he
recounted:...
My upajjhaaya [preceptor] said to
me as I ate completely cooled boiled rice, "Samanera, don't be careless
and burn your tongue." [27]
Having heard his words, I became
disillusioned right then; seated at that very aasana I attained
arahantship. My thoughts were like the full moon on the fifteenth
[28]; I had examined the aasavas and eliminated them, there are no more
rebirths now.
Therefore, let other sons of good families who desire the end of
dukkha [suffering/unsatisfactoriness] revise/reflect/examine wisely
before
using paccayas [requisites, necessities].
The four kinds of siilas categorized as parisuddhisiila such as
patimoghasa.mvarasiila are described thus.
[20]
The explanation of the first group of five
siilas which should be known as siilas for the anupasampanna [one who
has not received full ordination].
Indeed, it is said in the Pa.tisambhidaaya: [29]
What is pariyantapaarisuddhisiila
[the siila that purifies within a certain scope]? The siila of
the anupasampanna who have sikkhaapadaas [precepts] as scope of
purifying
siilas [behaviour/habits/observance] is called
'pariyantapaarisuddhisiila'.
What is apariyantapaarisuddhisiila [the
siila that purifies without limitation/boundaries]? The siila of
the anupasampanna who transcends sikkhaapadaas [precepts] as scope
of purifying siilas [behaviour/habits/observance] is called
'apariyantapaarisuddhisiila'.
What is paripu.n.napaarisuddhisiila [the
siila that purifies thoroughly/completely/fully/perfectly]? The
siila of virtuous ordinary people well established in kusala dhamma,
attaining the scope bordering that of the sekkha, without regard to
body and soul even at the cost of their lives, is called
'pariyantapaarisuddhisiila'.
What is aparaama.t.thapaarisuddhisiila [the
(natural, automatic) siila that purifies without
attachment/adherence/observance]? The siila of the seven kinds of
sekkhas is called 'aparaama.t.thapaarisuddhisiila'.
What is pa.tippassaddhipaarisuddhisiila [the
siila that purifies with peacefulness]? The siila of the disciple
[saavaka] khii.naasavas [arahants, ones without kilesas]; that of the
Pacceka Buddhas [Buddhas who have not heard the dhamma in their last
lifetimes before becoming enlightened but who are unable to enlighten
anyone else through their teachings]; and that of the Sammasammbuddha
the arahant
is called 'pa.tippassaddhipaarisuddhisiila'.
Among the siilas, the siila of the anupasampanna should be known
as pariyantapaarisuddhisiila because it is limited by the number of
siilas.
Those of the upasampa~n~naana:
There are 9000 koti [10,000,000], 810 koti, 50 hundred thousand and 36
sikkhaas and vinayasa.mvare [awareness/observance [sa.mvara] of
precepts [sikkhaas] and vinayas] proclaimed by the Buddha; [30] in the
vinaya
the headings are explained as 'peyyaala' [abbreviated topics which are
to be expanded further].
Still, the siilas are called apariyantapaarisuddhisiilas because
they intend the state of undertaking that is without the slightest
exception [Thai in brackets: with no area uncovered]; and without
regards to fortune, honor, relations, limbs, and life; like the siila
of Mahaatissatthera the Mango Eater of Ciivaragumba. Indeed, the
Elder was never without the anussati [mindfulness] of a worthy man; he
said:
"People should give up/yield
possessions to preserve more precious limbs/organs; in order to
preserve life, they should give up/surrender limbs/organs;
when there is dhammanusati [awareness/mindfulness of the dhamma], they
give up/abandon everything, limbs/organs, possessions, and life
itself."
Even when his own life was in question, he would not transgress the
sikkhaapada, and through his apariyantapaarisuddhisiila, carried on the
back of the upasaka, he attained arahantship; he said:
"This upasaka is neither your
father nor your mother, neither your relative nor your clansman.
He does this because you are someone with siilas."
Disillusion [sa.mvega], understanding arose and he wisely attended with
awareness; still on the upasaka's back, he attained arahanship.
The flawless siila of virtuous ordinary people, exempting even in
arising cittas [that think of transgression], utterly pure like well
cut jewels and gold well refined by craftsmen, from the time of
ordination is
indeed, the basis for arahantship. This is
'paripu.n.napaarisuddhi', like the siila of the theras Mahaa
Sa"ngharakkhita and Sa"ngharakkhita the Nephew.
[The Story of
Maha Sa"ngharakkhitatthera]
Once, as the thera Maha
Sa"ngharakkhita lay on his deathbed at the age of 60, the bhikkhu
sangha asked him about lokuttara attainments. The Thera said, "I
have not achieved any lokuttara dhamma." Then the young
bhikkhu who attended him said, "Venerable sir, people gathered here as
far around as 12 yojanas, thinking: 'The venerable attains
parinibbaana.'
These people will be disappointed by your death as an ordinary
person." The Elder said, "Friend, I did not undertake vipassanaa
[pa~n~naa development] because I wished to enter the presence of the
Buddha Metteyya.
Therefore, help me sit up and take the opportunity". The young
bhikkhu helped the thera to sit up and went out. The thera
attained
arahantship just as the young bhikkhu exited, so he signaled by
snapping
his fingers.
The sangha gathered and said, "Venerable
sir, you have conditioned lokuttaradhamma to arise in the hour of
death; and have achieved what is difficult."
The thera said, "Friends, this was not a
difficult task. I will tell you what was difficult to
accomplish: Friends, I cannot recall a single deed
that I did unknowingly, without sati, ever since I became ordained."
His nephew attained arahantship in the same manner, at the age of 50.
Anyone with little learning/listening and unstable siilas would be
disapproved of both in both ways: in matters of siila and
learning/listening. Anyone with little learning and firm siilas would
be praised in matters of siila and also for his accompanying
learning/listening/knowledge.[31] Anyone with much learning and
unstable siilas would be disapproved in matters of siila; not for his
accompanying learning/listening/knowledge. Anyone with much
learning and firm siilas would be praised both ways,
in matters of siila as well as for his
learning/listening/knowledge. For who would disapprove of the
Buddha's savakas [listeners/disciples]
with much learning, with Dhamma, with pa~n~naa: Jambu gold bars [32];
whom
even devas praise and brahmas exalt.[33]
The siila of the sekkha should be known as
aparaama.t.thapaarisuddhisiila [the siila that purifies without
attachment/adherence/observance] since the siila is not based on ditthi
or raaga [34] of the ordinary person.
Such was the siila of the venerable Tissa Thera, son of the wealthy man
[ku.tumbiya]. He desired to attain arahantship through siilas therefore
he said to his enemies, "I have promised to you and destroyed both my
legs;
I am disgusted by death as a person with raaga [attachment,
desires].
Thinking thus, I wisely attended and rightly understood; with the dawn,
I attained arahantship." [35]
[The story of
a thera]
Another thera was so ill he could
not eat on his own, and lay amidst his urine and excrement. A
young bhikkhu saw him and said, "Oh, body and soul [jiivitasa"nkhaaraa]
bring suffering [dukkha]".
The Mahathera said to him, "To die right now
would bring me heavenly treasures, of
that I have no doubt. But it would be treasures that arise only
after the destruction of my siilas [36] which would be the same as the
state of laity obtained by bhikkhus who disavow the sikkhapadaas [leave
the order]. Therefore I thought, 'I must die with
siila'".[37]
Lying right there, examining his illness with right awareness
[sammasanto]
he attained arahantship and declared [byaakaasi literally means 'make
clear'] to the bhikkhusangha with these words [gaathaa]:
Touched by illness, tormented, in a critical
state, this body [ka.levara] withered
rapidly like a flower left in the dust, in the sun. Unpleasant
called
pleasant, unclean called clean, this body is full of carcasses but
appears
as pleasing to those who cannot see/understand. I denounce this
body
afflicted with putrid rot, stinking, dirty, prone to illnesses; which
the
careless/negligent are obsessed with, losing their way to the heavenly
birth.[38]
The siilas of ones without kilesas, such as the arahants, should
be known as pa.tippassaddhipaarisuddhiiti [the siila that purifies with
peacefulness] for they are siilas that are pure because of the
cessation
of kilesas that cause all uneasiness/anxiousness. It should be
known
that there are five kinds of siilas classified as paarisuddhisiilas
such
as pariyantapaarisuddhi; as already explained above.
Dutiyasiilapa~ncaka.m
[Second group of five
siilas]
The second group of five should be
understood as meaning, for example, the refraint from killing
etc. Indeed, as said [by the Venerable Sariputta] in the
Pa.tisambhidaaya:
The five siilas: abandoning
killing is a siila, refraint from the [corresponding]
intention [cetana cetasika], awareness/collectedness [that 'guards'
against],
non transgression of the precept; are also siilas.
Abandoning, refraint from, the intention,
awareness, non transgression of: adinnaadaana [theft], kamesumicchacara
[sexual misconduct], musaavaada [falsehood], pisunaavaacaa [calumny],
pharusavaacaa [invection], samphappalapa [talking nonsense], abhijjhaa
[attachment], byaapaada [ill will] micchaditthi [wrong view]; are also
siilas.
Abandoning kaamacchanda [sensual pleasure]
through nekkhamma [freedom from sensual pleasure], abandoning byaapaada
[malice/ill will] through abyaapaada [metta/loving kindness, freedom
from malice], abandoning thinamiddha [drowsiness/torpor] through
aalokasa~n~naa [sight/observation/clear knowledge], abandoning
uddhacca [agitation] through avikkhepa [freedom from distraction [the
Thai:
Ekaggataa]], abandoning vicikicchaa [doubt] through dhammavavatthaana
[analytical determination [the Thai: agreement with the dhamma]],
abandoning
avijjaa [ignorance] through ~naa.na [pa~n~naa of realities as they
truly
are], abandoning arati [aversion/boredom] through paamojja [happiness,
contentment], abandoning nivarana [the obstacles to jhaana] through
pa.thama
jhaana [the first jhaana], abandoning vitakka and vicaara [thought and
consideration] through dutiya jhaana [the second jhaana], abandoning
piiti
[joy/delight] through tatiya jhaana [the third jhaana], abandoning
sukha
and dukkha [pleasure and suffering] through catuttha jhaana [the fourth
jhaana], abandoning ruupasa~n~naa pa.tighasa~n~naa naanattasa~n~naa
[the
memory: of [collective] ruupa, of kilesas arising in response to
aaramma.nas, and of all divers selves/beings] through
aakaasaana~ncaayatanasamaapatti [the high jhana [samaapatti] with
memory of space/nothingness as aaramma.na [or one of the aayatanas]],
abandoning aakaasaana~ncaayatanasa~n~naa [the memory of
aakaasaana~ncaayatana] through vi~n~naa.na~ncaayatanasamaapatti [the
high jhana [samaapatti] with the memory of the citta [that had
space/nothingness as aaramma.na], as aaramma.na [or one of the
aayatanas]], abandoning
vi~n~naa.na~ncaayatanasa~n~naa through aaki~nca~n~naayatanasamaapatti
[the high jhana [samaapatti] with the memory of the aforementioned
citta
as aaramma.na [or one of the aayatanas]], abandoning
aaki~nca~n~naayatanasa~n~naa
through nevasa~n~naanaasa~n~naayatanasamaapatti [the high jhana
[samaapatti]
with neither the memory nor the non memory of the aforementioned citta
as aaramma.na [or one of the aayatanas]], abandoning niccasa~n~naa
[memory
of permanence] through aniccaanupassanaa [satipa.t.thaana aware of
impermanence],
abandoning sukhasa~n~naaya [memory of pleasant feeling] through
dukkhaanupassanaa
[satipa.t.thaana aware of unpleasant feeling], abandoning nandi
[attachment]
through nibbidaanupassanaa [satipa.t.thaana aware of
detachment/weariness/boredom,],
abandoning raaga [desire] through viraagaanupassanaa [satipa.t.thaana
aware of attenuation of desire], abandoning samudaya [origin, source]
through nirodhaanupassanaa [satipa.t.thaana aware of end,
extinction][39],
through mu~ncitukaamayataanupassanaa [satipa.t.thaana aware of freedom
from the sense spheres]], abandoning attasa~n~naa [memory of the self]
through anattaanupassanaa [satipa.t.thaana aware of non self],
abandoning
aadaanassa [not relinquishing] through pa.tinissaggaa [satipa.t.thaana
aware of the abandoning of sankhara], abandoning ghanasa~n~naa
['conglomerate existence'] through khayaanupassanaa [satipa.t.thaana
aware of the falling away of sankhara], abandoning aayuuhana
['collective existence'] through vayaanupassanaa [satipa.t.thaana aware
of the deterioration/aging of sankhara], abandoning dhuvasa~n~naa
['permanence/endurence'] through vipari.naamaanupassanaa
[satipa.t.thaana aware of change/alteration], abandoning nimitta
[appearances/concepts] through animittaanupassanaa [satipa.t.thaana
aware of non nimitta][40], abandoning pa.nidhiyaa [origin of desire]
through appa.nihitaanupassanaa [satipa.t.thaana aware of origin of
desire], abandoning abhinivesa [the
ultimate existence] through su~n~nataanupassanaa [satipa.t.thaana aware
of non existence], abandoning saaraadaanaabhinivesa [the firm belief
that
there is substance/importance/essence] through
adhipa~n~naadhammavipassanaa
[satipa.t.thaana aware of thorough penetration of the dhamma through
supreme
pa~n~naa], abandoning aalayaabhinivesa [the ultimate existence with
reluctance
/regret to leave life] through aa diinavaanupassanaa [the
vipassanaanana
experiencing the dangers/harm as permanent knowledge], abandoning
aalayaabhinivesa
[the ultimate existence with reluctance/regret to leave life] through
aadiinavaanupassanaa
[the vipassanaanana experiencing the dangers/harm as permanent
knowledge],
abandoning appa.tisa"nkhaa [not reflecting] through
pa.tisa"nkhaanupassanaa
[satipa.t.thaana aware of reflection/awareness], abandoning
sa~n~nogaabhinivesa
[existence through ties/fetters] through viva.t.tanaanupassanaa
[satipa.t.thaana
aware of non evolving/circling/wandering,[41] abandoning
di.t.theka.t.thaana
kilesas [all kilesas that arise from the same basis as ditthi [wrong
view]]
through sotaapattimagga [magga~nana or the highest pa~n~na of the
sotaapanna
level], abandoning o.laarika kilesas [all coarse kilesas] through
sakadaagaamimagga [magga~nana or the highest pa~n~na of the
sakadaagaami level], abandoning a.nusahagata kilesas [latent/residual
kilesas] through anaagaamimagga
[magga~nana or the highest pa~n~na of the anaagaami level], abandoning
sabbakilesa [all kilesa] through arahattamagga [magga~nana or the
highest
pa~n~na of the arahatta level] is siila, abstention from, the intention
[cetana to keep siilas]; awareness of the senses/collectedness
[sa.mvaro];
non transgression [of the precepts] are siilas.
These siilas function towards the citta free
from trouble/remorse/repentance [avippa.tisaara], towards paamojja
[happiness, contentment], piiti [joy/delight], passaddhi [peace],
somanassa [pleasure/pleasant feeling], aasevana [cultivation/use],
bhaavanaa [development], bahuliikamma [accumulate], ala"nkaara
[adornment/ornament], parikkhaara [support as through requisites],
parivaara [retinue], paaripuura [plenitude/completeness/fullness],
ekantanibbida [ultimate disillusionment], viraaga [detachment], nirodha
[extinction/elimination/eradication], upasamaa [peacefulness] abhi~n~na
[highest wisdom/knowledge] sambodha [enlightenment/highest knowledge,
especially of the three highest stages], and towards nibbaana [the
ultimate, most powerful aaramma.na that is permanent, which only
the highest pa~n~naa can experience]. [42]
Of these, there is nothing that is called 'pahaana' [abandoning,
killing] among these [five] dhammas that begins with 'pahaana', except
for the only dhamma of non arising/prevention of harm such as
'paa.naatipaataa'
[literally causing breath to fall/stop: killing, slaying, murder,
taking/destroying life] as already described. On the contrary,
these 'pahaana' [abandoning, killing] constitute
'undertaking/maintaining/supporting' because of the meaning: being the
basis and dwelling/means through which these kusaladhammas function;
and constitute their 'upadhaara.na' [collection/compilation/gathering]
because of 'vikampaabhaava' [non dispersion/scattering; instability,
wavering, shaking].
The other four dhammas intend the natural properties of the citta that
abstains from harm [verama.ni], is aware/collected [sa.mvara], with the
cetana arising with both [verama.ni and sa.mvara], and also the non
transgression of one who doesn't perform the harmful akusala
kamma. The meaning of these siilas has already been explained.
Thus there are groups five kinds of siila [pancasiila] beginning
with pahaana.
To the questions, 'What is siila, what is the meaning of siila, what is
the characteristics, function [rasa], manifestation, and proximate
cause'; 'what is the favorable results and how many kinds of siilas are
there?'; the answers are now completed.
[The
impurity and purity of siila]
[21]
There are still questions: 'What are the
impurity and purity of siila?' To
which the answers are: "The 'tear/break/damage' of the siila etc.
is the impurity of the siila, the 'untorn/unbroken/undamaged' quality
of the siila etc. is the purity of the siila."
[The impurity
of siila]
The 'tear/break/damage' of the siila etc. is categorized as the
breaking [of the siila] caused by fame and fortune, by the 'seven ties
of sexuality.' Indeed, those with sikkhapadas [precepts for the
ordained] of the group of seven kinds of offences [sattasu
aapattikkhandha] damaged in the beginning or the end are called ones
with torn siilas: like cloth that is torn
at the rim.
As to those with sikkhapadas damaged in the middle, [they] are called
ones with punctured siilas: like cloth with a hole in the centre.
As to those with sikkhapadas gradually damaged a few at a time, [they]
are called ones with spotted siilas: like a black or red cow with
contrasting colors appearing on the back or the belly.
As to those with sikkhapadas frequently damaged, [they] are called ones
with heavily stained siilas: like a mottled cow with contrasting
colors appearing all over. This is the 'tear/break/damage' of the
siila etc. through the breaking [of the siila] caused by fame etc.
The seven bonds of sexuality [sattavidhamethunasa.myoga]
Through the seven bonds of sexuality [siilas are broken.] As the
Buddha said, [in the Methunsa.myoga Sutta]:
"Behold, brahman, some ascetics or
brahmans declare themselves to be real celibates who do not consort
with a woman in the way that a couple would, but still enjoy the
caress, scrubbing, bathing, and massage of
women; they take pleasure in, desire, and delight in the
ministering/service
such as caressing etc. Behold, Brahman, even this enjoyment of
the
ministering/service of women can be the tear, puncture, spotted or
mottled
state in the celibacy/purity of the ascetic brahmans. Behold,
brhaman,
these ascetic brahmans are said to practice impure celibacy bound by
sexuality.
They would not transcend birth, aging, and death etc.; they would never
escape dukkha.
"Behold, brahman, furthermore, some ascetics
or brahmans declare themselves to
be real celibates who do not consort with a woman in the way that a
couple would, nor do they still enjoy the caress etc. of women, but
still laugh, play and joke with them; they take pleasure in, desire,
and delight in the laughter, etc. Behold, Brahman, even this
enjoyment of the laughter with women can be the tear, puncture, spotted
or mottled state in the celibacy/purity of the ascetic brahmans.
Behold, brahman, these ascetic brahmans
are said to practice impure celibacy bound by sexuality. They would not
transcend birth, aging, and death etc.; they would never escape dukkha.
"Behold, brahman, furthermore, some ascetics
or brahmans declare themselves to
be real celibates who do not consort with a woman in the way that a
couple would, nor do they still enjoy the caress etc., nor the laughter
etc. of women, but still gaze, stare at, meet the eyes of women; they
take pleasure in, desire, and delight in the gaze, etc. Behold,
Brahman, even this enjoyment of watching women etc. can be the tear,
puncture, spotted or mottled state in the celibacy/purity of the
ascetic brahmans. Behold, brahman, these ascetic brahmans are
said to practice impure celibacy bound by sexuality. They would
not transcend birth, aging, and death etc.; they would never escape
dukkha.
"Behold, brahman, furthermore, some ascetics
or brahmans declare themselves to
be real celibates who do not consort with a woman in the way that a
couple would, nor do they still enjoy the caress etc., nor the laughter
etc.,
nor the gaze at the eyes etc. of women; but still listen to the sound
of laughter, talking, singing or weeping of women outside the house or
compound wall; they take pleasure in, desire, and delight in the sound,
etc. Behold, Brahman, even this enjoyment of listening to women
can be the tear, puncture, spotted or mottled state in the
celibacy/purity
of the ascetic brahmans. Behold, brahman, these ascetic brahmans
are said to practice impure celibacy bound by sexuality. They would not
transcend birth, aging, and death etc.; they would never escape dukkha.
"Behold, brahman, furthermore, some ascetics
or brahmans declare themselves to
be real celibates who do not consort with a woman in the way that a
couple would, nor do they still enjoy the caress etc., nor the laughter
etc.,
nor the gaze at the eyes etc., nor the sound etc. of women; but still
thinks of how they used to laugh and jest with them in the past; they
take
pleasure in, desire, and delight in the memories, etc. Behold,
brahman,
even this enjoyment of memories of women can be the tear, puncture,
spotted or mottled state in the celibacy/purity of the ascetic
brahmans. Behold, brahman, these ascetic brahmans are said to
practice impure celibacy bound by sexuality. They would not transcend
birth, aging, and death etc.; they would never escape dukkha.
"Behold, brahman, furthermore, some ascetics
or brahmans declare themselves to
be real celibates who do not consort with a woman in the way that a
couple would, nor do they still enjoy the caress etc., nor the laughter
etc.,
nor the gaze at the eyes etc., nor the sound etc. of women; nor do they
still think of how they used to laugh and jest with them in times past;
but they still watch the householder or the householder's son endowed
with and indulging in the five sense pleasures; they take pleasure in,
desire, and delight in the householder or the householder's son's
indulgence,
etc. Behold, Brahman, even this enjoyment of other's indulgence
can be the tear, puncture, spotted or mottled state in the
celibacy/purity
of the ascetic brahmans. Behold, brahman, these ascetic brahmans
are said to practice impure celibacy bound by sexuality. They would not
transcend birth, aging, and death etc.; they would never escape dukkha.
"Behold, brahman, furthermore, some ascetics
or brahmans declare themselves to
be real celibates who do not consort with a woman in the way that a
couple would, nor do they still enjoy the caress etc., nor the laughter
etc.,
nor the gaze at the eyes etc., nor the sound etc. of women; nor do they
still think of how they used to laugh and jest with them in times past,
nor do they watch the householder or the householder's son endowed with
and indulging in the five sense pleasures; but they practice
celibacy/purity with the aim of becoming devas or a certain kind of
deva through certain siilas or rites/observances or ascetic practices;
they take pleasure in, desire, and delight in becoming devas,
etc. Behold, brahman, even this enjoyment of deva rebirths can be
the tear, puncture, spotted or mottled state in the celibacy/purity of
the ascetic brahmans. Behold, brahman, these ascetic brahmans are
said to practice impure celibacy bound by sexuality. They would not
transcend birth, aging, and death etc.; they would never escape dukkha."
[a. ni. 7.50; A.iv,54-6]
The tear of the siila includes the break caused by laabha
[gain/fortune] etc. and the seven bonds of sexuality
[sattavidhamethuna], thus.
[The Purity
of Siila]
Siilas that are not torn includes sikkhaapadaanas unbroken in any way,
by the mending of sikkhaapadaanas broken but mendable, by the absence
of sattavidhamethunasa.myoga [the seven bonds of sexuality], and by
other virtues [aparaaya] such as the non arising of anger [kodho],
prejudice
[upanaaho], depreciation [makkho], spite [pa.laaso], envy [issaa],
avarice
[macchariya.m], deceit [maayaa], treachery [saatheyya.m], obstinacy
[thambho],
impetuosity [saarambho], conceit/attachment to the self [maano],
pride/arrogance
[atimaano], intoxication/excess [mado], over confidence/carelessness
[pamaado],
etc., and by the arising of qualities such as content/satisfied with
little
[appicchataa], contentment/satisfaction [santu.t.thitaa] and higher
life
austerity [sallekhataa].
Siilas that are not broken because of desire for gain/fortune etc., or
even broken through the fault of the over confidence/carelessness since
mended, or untainted by the seven bonds of sexuality, or by other evils
such as anger [kodho], prejudice [upanaaho], etc., these siilas are
called the untorn [akha.n.da], unpunctured [acchidda], unspotted
[asabala], or
unmottled [akammaasa] in any way.
These siilas are called 'bhujissa' because they bring freedom, called
'vi~n~nupasattha' because they are praised by the wise, called
'aparaama.t.tha' because they are untouched by 'ta.nhaadi.t.thi'
[attachment to [wrong] views], and are 'samaadhisa.mvattanika' because
they conduce to/facilitate the arising of upacaarasamaadhi and
appanaasamaadhi. Therefore, untorn siilas etc. are the purity of
siilas; and this purity result from two qualities: from seeing the harm
of 'siilavipatti' [failure of siila] and the benefit of 'siilasampatti'
[fulfillment of siila].
[The harm of siilavipatti [failure of siila]]
Of the two instances, the harm of siilavipatti [failure of siila] is
according to the sutta beginning with "Behold, bhikkhus, there are five
kinds of harm through siilavipatti of those with impure siilas
[dusiilas]."[43] Furthermore, devas and humans dislike those with
impure siilas; fellow
ascetics do not teach them; they are unhappy when dusiila is
criticized;
guilty/ashamed when people with siila are praised; and because of their
very dusiila, their complexions would be dull/clouded. Moreover,
contact with them is said to be coarse/painful [Paali: dukkhasamphasso;
Thai: yaahb] since they bring ever lasting suffering of the lower
rebirths
to all who follow their example.
Just like cheap hemp cloth of ugly color and coarse texture, they are
worthless because they bring little benefit to the people from whom
they receive offerings. Like a cesspit long festering, they are
hard
to cleanse:
Like wood from a funeral pyre [the Thai adds, burnt at both ends
and dirty with excrement in the middle, and no longer of any use inside
or outside the house], they are lost to both kinds of benefits [the
English adds below, recluseship and the lay state].[44] Like a
donkey that follows the cattle herd, although they proclaim themself
bhikkhus, they
are not. He is always nervous, like a man who is everyone's
enemy. Like a corpse, they are unfit to live/associate with.
Like fire in a cemetery unfit for the brahmins to worship, they are
unfit for fellow ascetics to worship, even when they are filled with
qualities such as [theoretic] learning [sutaadigu.nayuttopi]. Like the
blind is
unable to see visible objects, they are unable to reach a higher state
or attainment, etc. Like an outcaste child without hope for
kingship,
they are without hope for the true dhamma. Even though he thinks he is
happy, he is still said to be unhappy because he partakes of dukkha, as
said in the 'Aggikkhandhapariyaaya' [Discourse on the Mass of Fire
(A.iv,128-34)]:
Indeed, in his clear vision of kamma and vipaka in all their aspects,
in order to manifest the great torment of dukkha caused by the
enjoyment/pleasure taken in happiness, for example, where even thinking
about the pleasure can burn the citta with passion and even cause the
vomiting of warm blood in people with dusiila, with the citta fervent
with enjoyment of the pleasures of partaking in the five sense
qualities [pa~ncakaamagu.na], and reverence and respect etc.; the
Buddha said,
"Bhikkhus, do you see that
conflagration, burning, brightly blazing?"
"Yes, venerable sir."
"What do you think of this, bhikkhus; which
is better, for a person to sit or lie embracing that burning, brightly
blazing conflagration; or to sit
or lie embracing a royal lady, a Brahmin, or householder woman with
silky
soft palms and soles?"
"It would be better, venerable sir, for a
person to sit or lie embracing a royal
lady, a Brahmin, or householder woman with silky soft palms and
soles. To sit or lie embracing that burning, brightly blazing
conflagration is
dukkha, sire."
"I tell you, bhikkhus, that it would be
better, for a bhikkhu with dusiila, with filthy dhamma, dirty behavior
that is recalled with disgust, with disguised livelihood, not a monk
but sworn as one, not pure but claiming to be
ascetic, a person rotten within, lecherous, and full of corruption; to
sit or lie embracing that burning, brightly blazing
conflagration.
Why? Behold, bhikkhus, even though the bhikkhu should die or
agonise
from sitting or lying embracing that burning, brightly blazing
conflagration,
he would not be born in the unhappy, suffering, fallen hell, upon his
body's
disintegration, as a result [of such an embrace] in the least.
Bhikkhus,
on the other hand, for a bhikkhu with dusiila, with filthy dhamma,
dirty
behavior that is recalled with disgust, with disguised livelihood, not
a monk but sworn as one, not pure but claiming to be ascetic, a person
rotten within, lecherous, and full of corruption; to sit or lie
embracing
a royal lady, a Brahmin or householder woman with silky soft palms and
soles
would not be beneficent for him, but cause him eternal dukkha, since
when
his body disintegrates, he would be born in the unhappy, suffering,
perdition,
hell, thus."
Having used the analogy of the great conflagration to manifest the
dukkha caused by women such as partaking in the five sense pleasures
[pa~ncakaamagu.na], he then manifested further analogies:
"What do you think of this,
bhikkhus; which is better, to have a
strong man wound a rope of tightly twisted tail hair around your shins
and draw it back and forth, cutting the epidermis, then the skin, then
the flesh, then the sinews, then the bone, right to the marrow; or to
take
pleasure in the homage from great kings, great brahmans, or great
householders?
"What do you think of this, bhikkhus; which
is better, to have a strong man
strike your chest with a well oiled spear; or to take pleasure in the
homage from great kings, great brahmans, great householders?
"What do you think of this, bhikkhus; which
is better, to have a strong man
wrap a burning red sheet of blazing iron around your body; or to take
pleasure in the homage from great kings, great brahmans, great
householders?
"What do you think of this, bhikkhus; which
is better, to have a strong man
ply your mouth open with burning red pliers of blazing iron and cram a
burning, brightly blazing metal lump within, which consumes your lips,
mouth, tongue, stomach; taking both large and small intestines out the
anus; or to partake of the food offered with confidence by great kings,
great brahmans, great householders?
"What do you think of this, bhikkhus; which
is better, to have a strong man
press your head or neck to sit or lay you down on a burning bed or seat
of blazing iron; or to use the bed or seat offered with confidence by
great kings, great brahmans, great householders?
"What do you think of this, bhikkhus; which
is better, to have a strong man
hold you upside down and throw you into a burning pot of blazing metal
where you are boiled in foamy swirls, up and down, from side to side;
or
to use the vihaara offered with confidence by great kings, great
brahmans,
great householders?"
Therefore, the dangers of the failure of siila caused by the homage,
the reverence, the partaking of ciivaara [robes], pi.n.dapaata [alms
food], ma~ncapii.tha [beds and seats], vihaara [dwellings], are
comparable
to the tail hair rope, sharp spear, iron sheet, iron lump, bed or seat
and pot.[45] Accordingly:
How can there be happiness in one whose siila is broken, who has
not abandoned pleasure of the senses which results in more severe
suffering than the dukkha of embracing a conflagration?
How can there be happiness in one whose siila is broken, who takes
pleasure in reverence, and will suffer more dukkha than being sawn by
tough tail hair ropes?
How can there be happiness in one without siila, who takes pleasure in
reverence from those with confidence, and will result in more dukkha
than being struck by spears?
How can there be happiness in one who has no awareness/collectedness
[through normal kusala sati or satipa.t.thaana], who takes pleasure in
ciivaaras, which shall result in searing with burning iron sheets in
hell for etrenity?
Even delicious pi.n.dapaato [alms] would be like powerful poison
for those without siila who shall swallow hot iron lumps through
eternity
[literally: eternal nights].
The use of beds and seats, thought to be sukkha, is dukkha to those
without siila, who would be tortured by beds and seats of hot iron
eternally.
How can there be pleasure living in viharas given through saddhaa
[confidence] for those with dusiilas who will be inside a hot iron pot?
Criticizing people with dusiilas, the teacher of the worlds, the
Buddha, said, "Their behavior is recollected with disgust, as people
corrupt, lecherous, filthy, rotten within."
Deplorable dusiila, [the] life of those who, without pa~n~na, ordained
as sama.nas but not sama.nas, lead their lives cutting down and
undermining themselves.
Those with siila would avoid whomever with dusiila, just as an esthetic
avoids excrements and corpses; what purports the life of dusiila then?
Not exempt from all dangers/harm, but from the happiness of attainment,
he firmly closes the door to heaven and takes the path to hell.
Who is to be more pitied by those with compassion than ones with
dusiila? Such are the multivarious entangled dangers/harm of
dusiila.
To see the benefits of the siila well maintained is the opposite
of what has been described.
Furthermore:
With immaculate siila, wearing robes and bearing bowls, he inspires
confidence and pleasure; his ordination [pabbajjaa] brings results.
The heart of a bhikkhu with pure siilas would not descend into the harm
of guilt/self reproach, for example, any more than the sun would
the darkness.
A bhikkhu beautiful with tapovan [the austerities that burn up/destroy
kilesas] would be beautiful because of the fulfillment of siilas, just
as the moon is beautiful in the sky resplendid with radiance.[46]
Even the scent of the bhikkhu's person is pleasing even to the devas,
let alone the fragrance of siilas.
The smell of siila overpowers all perfumes, and pervades in all
directions without obstacles.
The slightest homage/attendance performed by the supporter to those
with siila brings much result, therefore those with siila are like
vessels for offerings of worship and veneration.
Defilements arising through wrong view would not trouble those with
siila, who could eradicate dukkha that evolves with the next existences.
If they desire, no earthly or heavenly treasure is beyond those blessed
with siila
Although the heart of those who have attained perfect siila would only
seek the supreme attainment of the ultimate peace of nibbaana.
The pa.n.dit [erudite] should thus manifest the multivarious aanisa.msa
[positive effects] of siila which is the cause of all
benefits/treasures/purity.
Siila in The Path of Purity manifested through the headings 'Siila,
Samaadhi and Pa~n~na' as in this saying, 'siile pati.t.thaaya naro
sapa~n~no [the bhikkhu who is wise, unwavering in his siila]'; is now
complete, primarily.
[Ends] the first paricheda
[chapter] called Siilanidesa
In the Visuddhimagga
Which I composed for the benefits of good
people.
[Footnotes]
1. see M.i,10 and MA.i,64
2. Tattha ciivaranti ... u.nhassaati aggisantaapassa.
http://www.tipitaka.org/tipitaka/e0101n/e0101n-frm.html - Siilaniddeso
section 7
3. .Da.msamakasavaataatapasariisapasamphassaananti ettha ...
pa.tighaatatthaaya pa.tisevati.
http://www.tipitaka.org/tipitaka/e0101n/e0101n-frm.html - Siilaniddeso
section 7
4. Yaavadevaati puna ... pa.ticchaadanatthantipi paa.tho.
http://www.tipitaka.org/tipitaka/e0101n/e0101n-frm.html - Siilaniddeso
section 7
5. Neva davaaya na ... sa.myojanuppattipa.tisedhanattha.m.
http://www.tipitaka.org/tipitaka/e0101n/e0101n-frm.html - Siilaniddeso
section 7
6. Imassa kaayassaati ... cirakaala.t.thitattha.m vaa.
http://www.tipitaka.org/tipitaka/e0101n/e0101n-frm.html - Siilaniddeso
section 7
7. Vihi.msuuparatiyaati vihi.msaa ... ca anuggahattha.m.
http://www.tipitaka.org/tipitaka/e0101n/e0101n-frm.html - Siilaniddeso
section 7
8. Itipuraa.na~nca vedana.m ... bhesajjamiva gilaano.
http://www.tipitaka.org/tipitaka/e0101n/e0101n-frm.html - Siilaniddeso
section 7
9. Yaatraa ca me bhavissatiiti ... parimitaparibhogena
phaasuvihaaro.
http://www.tipitaka.org/tipitaka/e0101n/e0101n-frm.html - Siilaniddeso
section 7
10. Senaasananti sena~nca ... utuparissayavinodana.m vuttameva.
http://www.tipitaka.org/tipitaka/e0101n/e0101n-frm.html - Siilaniddeso
section 7
11. see mahaani.5/Nd1.12
12. Gilaanapaccayabhesajjaparikkhaaranti ettha ... pahiina.m hoti
taavaati attho.
http://www.tipitaka.org/tipitaka/e0101n/e0101n-frm.html - Siilaniddeso
section 7
13. Vin.iii,9-10
14. A.iv, 201.
15. Thai: pehn phra arahantasamasiisii parinippahn paii.
16. sa.m. ni. 4.235; S.iv,168
17. A.1,10
18. sa.m. ni. 1.212; theraagaa. 1232; S.i,188
19. 'parato passa': Thai in brackets: 'mai kohng tii' =
'unenduring/always changing'
20. putrid gallnuts - marinated in urine
21. The Thai version adds that 'ariyava"ngsika bhikkhu [bhikkhu
established in the ariyava"ngsa]' is, according to the Ariyavamsika
Sutta, Catukanguttara 'agga~n~ne ariyava"ngse' .thito, but in the
Mahaa.tikaa it is explained as ariyava"ngso etassa atthi ariya"ngse
vaniyutto ariyava"ngsiko [one
of ariyava"ngsa or one arising from ariyava"ngsa.
22. Miln.370
23. See Pm. 60-65
24. Pm. 61; cf. M. Sutta 142 and commentary
25. The English does not have the translation of the short sentence,
Eva.m karonto hi kiccakaarii hoti. The Thai translates this as: Ahn
pigku pou tahm you yahng nii yawm cheu waah pen gijagaarii; which I
translated as "The bhikkhu who does this is called 'kiccakaarii' [one
who does what is due.
26. Su. ni. 393-394; Sn.392
27. The Thai version said, 'kauw saalii ahn yehn sahnid' or 'utterly
cold wheat'.
28. See M.iii,277
29. pa.ti. ma. 1.37; Ps.i,42-3
30. The Thai version gave in brackets the total of 17,000 koti, 6
million and 30 but mine comes to 98,105,000,036. Incidentally,
the Thai counting system is as follows: nuai= single digits; sib= tens;
roii= hundreds; pahn= thousands; muen= ten thousands; saen= hundred
thousands; laahn= millions; gohhd= ten millions].
31. For some reason the Thai version says, [but] his suta is not
adequate [souta kawng khaow chaii maii daii].
32. MA.iv,147
33. a. ni. 4.6; A.ii,7
34. The Thai version says 'touched by the power of [toug taeh tawng
duaii ahmnaahd]' 'vasena'.
35. Dii. ni. a.t.t.ha 2.373; MAi, 233
36. Translator's note: in heaven one can't be ordained bhikkhus,
there is no hunger or need for ciivaras or other requisites, for
example;
the best of everything is there for everyone already.
37. TN: and not leave the order because of death, therefore not to be
reborn anywhere.
38. Ja.ii,437
39. The Thai version has an extra line: abandoning the desire not to
leave.
40. For some reason the Thai version says, abandon kilesas that are
nimitta [lah gilehd ahn pehn nimid].
41. The Thai adds in brackets, the Mahatika says viva.t.tanaanupassanaa
intends sankharupekkha [the highest pa~n~naa of vipassanaanana, that is
neutral towards all sankhara that arises. It makes the person transcend
the state of the ordinary person when the magga citta follows] and
anuloma~nana [the first vipassanaa~nana of the magga vithi that leaves
the aaramma.na that is sankharadhamma - the subsequent citta after this
~nana will have nibbaana as aaramma.na - which will be gotrabhu~nana
when the person becomes one of the ariyans].
42. pa.ti. ma. 1.41; Ps.i;46-7
43. dii. ni. 2.149; a. ni. 5.213; A.iii,252
44. see Iti.91
45. There is a slight rearrangement of the text such that this
paragraph is not here in the English version.
46. See the Gosinga Suttas (M. Suttaa 31 and 32).
|